En lugar de un animal: libro de Leslie Scalapino, Traducción de Román Luján
§
En vista a que estaba dispuesta a ceder mi asiento a la persona que /dijo
haberlo reservado, chorreando primero de entusiasmo o de /preocupación
o quizás de calor, no sólo el asiento sino obviamente mi propia ropa, no es extraño que la persona pretendiera sentarse en él con /regodeo; ya que los perfumes se obtienen de glándulas anales de animales.
§
Algunos adolescentes que nos visitan, ya destetados, no
supondrían que a los adolecentes se les permitiera
mamar de los senos de su madre,
y contar con que se abriera el vestido en público
dejando ver mamar al de 12 o 5 años aun no destetado.
§
Más extraño es el hombre cuando se abre la camisa en público
y presiona aun bebé contra su pecho como si tuviera senos.
Ni siquiera necesario que el bebé tenga pezón.
Los niños sueltan algunos lloriqueos, el hombre los levanta para /dejarlos mamar. O con la misma facilidad los presiona contra su espalda o
sus muslos.
§
Algunos niños de siete a diez años de edad más o menos
se dejan abrir las camisas y los vestidos unos a otros
y mamarse los pezones unos a otros.
Sin importar que tuvieran los pechos planos, los demás niños
pedían a voces ser presionados contra los pechos de los niños mayores.
§
Al preguntar por qué esos niños de 7 u o más o menos tenían las
panzas hinchadas
de manera que la panza de un niño
parecía la panza dura de una vaca o de una yegua,
dijeron
que era porque esos niños tenían el hábito de tragar aire
De En lugar de un animal
Leslie Scalapino
Editorial Stomias Boa
2017
Leslie Scalapino (EEUU, 1944 - 2010) fue una poeta , escritora de prosa experimental, dramaturga , ensayista y editora , a veces agrupada con los poetas del lenguaje , aunque se sentía estrechamente vinculada a los poetas beat . [1] Un residente de largo plazo de California 's área de la bahía , se obtuvo una maestría en Inglés de la Universidad de California en Berkeley . Una de las obras más bien recibidas de Scalapino es Way (North Point Press, 1988), un largo poema que ganó el Premio del Centro de Poesía, el Lawrence Lipton Prize , y el American Book Award .
Román Luján. (Monclova, Coahuila. México, 1975). Autor de los libros de poemas Instrucciones para hacerse el valiente, Aspa Viento (en colaboración con Jordi Boldó), Deshuesadero, Drâstel, Nigredo: Antología personal y Sánafabich. Con Luis Alberto Arellano dirigió la revista literaria Crótalo, además de editar Esos que no hablan pero están: Antología de poetas en Querétaro, nacidos entre 1940 y 1969 y El país del ruido: 9 poetas mexicanos/Le pays sonore: 9 poètes mexicains. Con Jen Hofer y Tupac Cruz tradujo al inglés el libro Palabras ajenas (The Words of Others) del artista argentino León Ferrari. Obtuvo los premios nacionales de poesía Abigael Bohórquez, Francisco Cervantes Vidal y Amado Nervo. Entre las antologías que recogen su trabajo se encuentran Zur Dos: Última poesía latinoamericana y Malditos Latinos, Malditos Sudacas: Poesía Iberoamericana Made in USA. Como traductor de poesía, ha publicado los libros Alternarse de Juliana Spahr, En vez de un animal de Leslie Scalapino y ¿Dónde sientes? de Donato Mancini. Actualmente reside en Berkeley, California.