top of page

39 poemas de mierda para mi primera esposa: libro de Juan Romero Vinueza (selección)

un poema traditore

a kimrey anna, gringuita my love

los estudiosos de la lengua

creen que la traducción es imposible

de hecho se equivocan

todo se puede traducir

(es decir, llevar cualquier cosa de un lugar a otro)

pasar o cruzar a la otra orilla dirían los teutones

traicionar o desvirtuar dirían los puristas

(que también pueden ser teutones, obviously microbviously)

trasladar o interpretar dirían los medianamente sensatos[1]

en cierto punto la discusión carecerá de sentido

porque la misma lengua suele ser el impedimento

pueden mostrarse dos ejemplos derivados de la experiencia:

  1. la hache es muda en español pero nuestro silencio puede venir del kichwa

  2. el hispano es desordenado porque no existe ninguna definición exacta en su lengua diseminada

como si fuera un chiste saber

que uno es su idioma

pero no el hacedor de sí mismo

_________________________________________________

[1] se dice medianamente porque nadie es sensato / como habrá comprendido el lector atento que no recurre a los pies de página al considerar que son una burla a su inteligencia y a su vasto conocimiento

un poema kamikaze

un

gue

rre

ro

sa

be

que

lo

es

cuan

do

su

es

pa

da

destruye al verdadero oponente

que por lo

general

es él

mismo

un poema germano

toda mi vida

me he considerado

una persona puntual

pero los alemanes

lograron convertir a Cronos en Proteo

y los odio infinitamente por eso

un poema biográfico

yo

minoría absoluta

con pasaporte de la comunidad andina

nací en los 90

década de mierda

el año en que cobain se mató

y los hermanos gallagher

lanzan el primer álbum con oasis

las guerras yugoslavas continuaban

y el mariscal tito

no le temía a nada / ni a nadie / ni a sí mismo

79 muertos y casi 200 heridos

en el mercado central de sarajevo

juan pablo ii les prohíbe a los curas

la militancia política y sindical

–¡imagínense un cura rojo y sindicalista!–

debió haberles

vetado también

del rock alternativo

de las marchas lgbti

de la policía / de la poesía

al fin muere richard nixon

mandela se come y vomita al apartheid

sobre los desiertos de sudáfrica

baggio falla el último penal contra taffarel

y brasil lograba ser campeón del mundial

maradona se va expulsado del torneo

por consumo de efedrina / pero eso no importa

porque en argentina hay una iglesia en su nombre

ahora existe una sola alemania

die übermenschen sind wieder da

(dentro de algunos años

merkel nos lo recordaría mejor)

kenneth koch gana dos premios de poesía

por ser un poeta que no se tomaba en serio

(esto sí merece aplausos por parte del público)

kenzaburo oé se entera de que ganó

el premio nobel de literatura pero eso

no hará que su hijo deje de ser autista

ya existen destellos de los

ataques islámicos en francia

24 de diciembre una fecha hermosa

para secuestrar air france

un año de mierda / como cualquier otro

no sé porque hago tanta alharaca de esto

un poema infinito

un poema

es una reinvención de sí mismo

o de otros poemas

ergo:

el poeta que no crea

su propio diccionario

no tiene universo

el niño que quiso ser poeta

recapacitó cuando vio que

podía romper cráneos

sin decir una sola palabra

(para eso existen las piedras)

además entendió que

la única forma de construir un poema

es recogiendo las piedras que

han roto los vitrales de las iglesias

uniéndolas todas con amor y esmero

(risas por parte del niño)

hasta crear una bomba silente

luego, obviamente,

habría que arrojarla al vacío

o a algo que se le parezca

un poema sacrificado

la gente

no asocia a la muerte voluntaria

con la valentía

muchos dicen que

los débiles de espíritu

son los únicos que la practican

yo me pregunto:

¿qué puede ser más noble

que abandonar el partido cuando

ya no hay nada que ganar?

de 39 poemas de mierda para mi primera esposa”

Editorial Turbina

2018

Juan Romero Vinueza (Quito, Ecuador, 1994). Estudió Literatura en la PUCE. Maestrante de Literatura Hispanoamericana en la Universidad de Guanajuato (México). Co-editor de Cráneo de Pangea. Ha colaborado con las revistas POESÍA de la Universidad de Carabobo (Venezuela), Jámpster (Chile), Transtierros (Perú) y Liberoamérica (España). Ha publicado en poesía: Revólver Escorpión (La Caída, 2016) y 39 poemas de mierda para mi primera esposa (Turbina, 2018). Compiló, junto con Abril Altamirano, Despertar de la hydra: antología del nuevo cuento ecuatoriano (La Caída, 2017), obra ganadora del incentivo de los Fondos Concursables 2016-2017, organizados por el Ministerio de Cultura y Patrimonio del Ecuador. Compiló y tradujo, junto con Kimrey Anna Batts, el libro País Cassava / Casabe Lands (La Caída, 2017).


bottom of page